Arabic Dialects
Arabic language is divided into Standard Arabic and various local Arabic dialects attributed mainly to each Arabic country. Yet, you could find many different local Arabic dialects in one country. Standard Arabic is the language of the Qur’an (Moslems’ Holy Book) from which Modern Standard Arabic stems.
Almost all Arabic news channels, literature, manuals, school textbooks, newspapers, and formal communication among governmental and business entities are performed in Standard Arabic. Nevertheless, when you visit any Arabic country you will hear the people of that country speaking their own local dialect, which in turn stems from Standard Arabic sharing up to 90 percent of its words and structures varying from one country to another. Movies and TV shows, on the other hand, are mainly spoken in the local dialect of the producer country, except for documentaries and political talk shows which mainly perform in Standard Arabic.Most Arabs understand, in general, dialects of other Arab countries with some exceptions; local Algerian, Moroccan, and Tunisian dialects contain numerous French terms that were domesticated and embraced along and after the long years of their French occupation that imposed French language. Unless natives of these countries simplify their dialect by using mainly Standard Arabic or even a more common Arabic dialect such as Egyptian, it would be very difficult for Arabs of other Arabic countries to fully understand what they’re saying. Not to mention that there are other languages used on a large scale in these countries, such as the Berber languages in Morocco.
Although the court certification written and oral tests are conducted in Modern Standard Arabic, a certified interpreter would mainly use local dialects while interpreting for various Arabic-speaking persons. Usually formal conferences and media events would almost be the only suitable place for interpreting in Standard Arabic. All kinds of written translations, however, are only performed in Standard Arabic which requires a high level of efficiency in grammar and linguistic knowledge.
All our professional interpreters and translators speak and write Standard Arabic in addition to local dialects such as:
Egyptian, Lebanese, Jordanian, Syrian, Palestinian, Qatari, Omani, Saudi, Yemeni, Iraqi, Libyan, Bahraini, Kuwaiti, Mauritanian, Yemeni, Moroccan, Tunisian, Sudanese, Somali, Emirate
Two simple examples of discrepancy in different Arabic Dialects would be the following:
English Sentence:
I want
to drink
water
Standard Arabic Transliteration
Ureedu
an ashraba
ma’an
Egyptian Transliteration:
Awez
ashrab
mayya
Syrian Transliteration:
Beddy
eshrab
Mayy
Saudi Transliteration:
Abgha / Areed
Ashrab
Mayyeh
Moroccan Transliteration:
Bghit
Neshrab
Elma
English Sentence:
I can’t
Tell you
That
Standard Arabic Transliteration
La Aqdiru / La Astatee’u
An Akula Laka
Hatha
Egyptian Transliteration:
Ma’darshi
A’ullak
Dah
Syrian Transliteration:
Ma be’der / Ma feeni
Ellak
Hada
Saudi Transliteration:
Ma Agdare
Agullak
Hautha
Moroccan Transliteration:
Mabghitch
Ngullik
Hatha

